Tiếng Anh dễ ợt^^

Bắt đầu học tiếng Anh như thế nào

03.02.2010
By
Bức ảnh thay cho điều Monkey muốn nói với các bạn. Monkey tin chắc là 'Bạn có thể'

Bức ảnh thay cho điều Monkey muốn nói với các bạn. Monkey tin chắc là 'Bạn có thể'

Trước tiên cũng xin được chia sẻ với các bạn là hiện Monkey đang làm phiên dịch cho một dự án về an toàn giao thông. Sở dĩ Monkey quyết định viết một bài chia sẻ về việc bắt đầu học tiếng Anh thế nào là bởi dạo này nhiều người hỏi Monkey về vấn đề này quá. Tiếng Anh của Monkey chẳng giỏi như nhiều người, chỉ đủ để hiểu người khác nói gì, chỉ đủ để nói cho người khác hiểu, và chỉ đủ để kiếm tiền bằng nó mà thôi. Monkey biết nhiều người tiếng Anh giỏi lắm, nhưng họ lại ‘lười’ chia sẻ. Vốn tiếng Anh của Monkey còn hạn hẹp,  nhưng với khát khao cháy bỏng là được chia sẻ với các bạn mọi thứ linh tinh và lỉnh kỉnh trên đời, nên Monkey vẫn quyết định đánh liều viết ra những điều mình nghĩ. Những gì Monkey viết dưới đây sẽ giúp các bạn hình dung được rõ ràng một con đường mà các bạn nên bước đi, từ con số không được viết một cách nắn nót nhất.

1. Đặt mục tiêu

Học thì học liên quan quái gì đến việc đặt mục tiêu? Thưa bạn, là có đấy. Nếu không muốn nói nó là yếu tố quyết định. Hãy tưởng tượng bạn đang trình bày một dự án bằng cái thứ tiếng mà bạn chẳng nghĩ là mình cần đến nó trước những đối tác nước ngoài đang muốn hợp tác với bạn. Hãy tượng tượng là bạn đang phát biểu trong một hội nghị quốc tế về việc con người Việt Nam đã đoàn kết lại với nhau như thế nào để giành chiến thắng trong những cuộc chiến tranh không cân sức và để có được những thành tựu trong công cuộc phát triển kinh tế ngày nay. Bây giờ, bạn hãy dừng tưởng tượng. Hãy đặt mục tiêu trở thành như thế. Đừng đặt mục tiêu quá thấp. Làm như thế chỉ khiến não bạn lười biếng thêm mà thôi. Mục tiêu lớn sẽ giúp não bạn phải suy nghĩ nhiều hơn và rồi một ngày bạn trở thành những gì bạn muốn. Tổng thống Barrack Obama nói ‘yes, we can’ cho cả nước Mỹ, bạn hãy liên tục nói ‘yes, I can’ cho bạn.

2. Tin bạn sẽ làm được và bạn phải làm được

Bạn tự hỏi cái gã Monkey này đang nói linh tinh gì thế? Monkey không say mà chỉ là đang ‘ngà ngà’ với điều mà mình đang nghĩ và đang viết thôi. Sau khi đặt ra một mục tiêu rõ ràng và đủ lớn, chẳng hạn diễn thuyết được như tổng thống Bill Clinton hay tổng thống đương nhiệm Barrack Obama, điều tiếp theo bạn cần làm là hàng ngày nói với mình rằng ‘bạn sẽ làm được’ và ‘bạn phải làm được’. Bằng cách như vậy, bạn sẽ chiến thắng được sự ‘lười biếng’ và sự ‘chần chừ’ vốn đã là kẻ thù của bạn bấy lâu nay. Làm như vậy, bạn sẽ tự thúc đẩy được bản thân mình, một việc mà bấy lâu nay bạn cứ trông chờ ở người khác. Hãy nói ‘yes, I can’ và ‘yes, I MUST do’.

3. Hãy bước đi nào

Sau khi bạn đã thực hiện được bước thứ nhất là đặt ra mục tiêu cho mình và bước thứ hai là tự thuyết phục mình rằng bạn sẽ làm được và bạn phải làm được, xin hãy bước đi đừng chần chừ.

3.1 Đăng ký ngay một khóa học về Phát âm

Học phát âm giống như xây móng cho ngôi nhà tương lai của bạn. Để nghe đúng, bạn cần biết thế nào là nói đúng. Học phát âm giúp bạn biết thế nào là nói đúng. Xin đừng nhầm lẫn giữa ‘phát âm – pronunciation’ với ‘giọng – accents’. Nhiều người nói thì nghe có vẻ giống Tây đấy, nhưng phát âm thì sai bét và đến Tây cũng không hiểu được. Khi học phát âm, các bạn cũng sẽ được chỉ về trọng âm, ngữ điệu, nhịp điệu và tốc độ nói – những yếu tố rất quan trọng.

Nhiều người hỏi Monkey nên học cái gì trước, giáo trình gì…., và Monkey thường trả lời là nên học Bảng chữ cái trước rồi đến cách phát âm trước khi nghĩ đến bất kỳ cái gì khác. Họ cười ‘hì hì’ vì nghĩ Monkey hay đùa. Monkey chẳng đùa tẹo nào. Vì đơn giản, nếu bạn không học thuộc và biết đánh vần 26 chữ trong Bảng chữ cái tiếng Anh, bạn chẳng thể nói cho người nước ngoài biết bạn tên là gì? Chẳng hạn khi một anh chàng nước ngoài đẹp trai hỏi bạn ‘Tên bạn là gì’’, bạn trả lời ‘Tên em là Lười’. Lúc đó Monkey nghĩ là họ sẽ cố nhắc lại tên bạn, đại loại như là ‘Lưới?’ với cái giọng lên cao, bạn bảo không, tên em là ‘Lười’ và hạ giọng xuống. Monkey chắc chắn là họ sẽ vẫn không phát âm theo bạn được, nên hỏi lại là “Thế tên bạn đánh vần thế nào?’. Lúc đó nếu bạn không thuộc bảng chữ cái tiếng Anh và cách đánh vần thì cuộc hội thoại của bạn và anh chàng dễ thương kia bị ‘tắc’ ngay từ câu thứ hai, và thế là bạn bị ‘kẹt xe’ trên con đường dẫn đến trái tim anh chàng ngoại quốc đó. :)

Bạn cần phân biệt được giữ ‘chữ cái – letters’ ‘âm – sounds’. Tiếng Anh có 26 chữ cái, nhưng có đến 40 âm (trong đó 20 là nguyên âm (12 nguyên âm đơn và 8 nguyên âm đôi) và 24 là phụ âm). Sau khi các bạn nắm được cách đọc toàn bộ 40 âm này, các bạn có thể tự tra từ điển và tự thực hành được. Ngày nay nhiều người nhận ra vai trò quan trọng của việc phát âm, nên thường đăng ký lớp luyện phát âm do ‘người nước ngoài’ dạy. Đây cũng là một cách tốt. Nhưng cách tốt nhất là bạn tìm được một giáo viên người Việt mà có thể dạy về phát âm, vì lúc đó họ sẽ chỉ cho bạn biết với âm này, thì bạn phải dùng môi như thế nào, lưỡi ra sao, nó là âm vô thanh hay hữu thanh…(Monkey lấy ví dụ âm /f/: nó là một âm môi-răng (răng trên kết hợp với môi dưới) và là một âm ‘vô thanh’: có nghĩa là khi phát âm dây thanh quản không rung, trong khi đó âm /v/ cũng là một âm môi-răng (răng trên kết hợp với môi dưới), nhưng lại là âm ‘hữu thanh’: có nghĩa khi phát âm dây thanh quản rung lên). Các bạn chỉ được nói điều này nếu là giáo viên người Việt, còn nếu là người nước ngoài và trình độ tiếng Anh của bạn còn hạn chế, thì bạn cũng chỉ làm theo như con vẹt mà thôi.

3.2 Tự học từ vựng và Ngữ pháp

Song song với việc học phát âm, các bạn phải tự học Từ vựng và Ngữ pháp. Tất nhiên nếu bạn được ai hướng dẫn thì càng tốt. Từ vựng rất quan trọng. Thiếu từ vựng giống như là đi đánh trận mà không mang vũ khí. Mỗi ngày nên học được ít nhất 5 từ mới và mường tượng tình huống sẽ sử dụng 5 từ đó và tự tập nói đi nói lại. Hãy nhớ, từ mới và tình huống sử dụng từ, chứ không chỉ riêng từ. Chẳng hạn, khi học nghĩa của từ ‘miss: nhớ’, thì phải gắn nó với câu/tình huống cụ thể như “I miss my Monkey like crazy’ (mình nhớ anh Khỉ của mình phát điên :) . Mỗi ngày 5 từ (tức 5 câu), mỗi tháng 150 từ, và Monkey nghĩ số lượng những từ ‘mùi mẫn’ trong tiếng Anh không nhiều hơn thế. :) Tiếp đến là bạn phải học Ngữ pháp. Bạn chỉ giỏi tiếng Anh thực sự khi bạn nắm chắc Ngữ pháp. Ngữ pháp không chỉ quyết định cấu trúc câu, văn phong mà còn quyết định cả ‘nghĩa của câu.’ Ví dụ khi người học muốn nói một câu có nội dung tiếng Việt là “Đáng lý cậu nên thổ lộ cho cô ấy tình cảm của mình”!, thì người học nếu nắm vững ngữ pháp sẽ tìm được một câu tương đương trong tiếng Anh là “You should have shown her your love feelings!“. Ở đây, có thể thấy, nếu không nắm chắc ngữ pháp, người học sẽ nhọc công tìm từ “đáng lý” trong tiếng Anh.

3.3 Đăng ký một khóa học nói để tập phản xạ

Ngoại ngữ là một ‘kỹ năng’, giống như kỹ năng đánh máy, soạn thảo văn bản…Mà đã là kỹ năng thì đòi hỏi phải kiên trì ‘tập’ thì mới làm chủ được nó. Sau khi bạn đã nắm được cách phát âm, nắm được những hiện tượng ngữ pháp căn bẳn và xây dựng được cho mình một vốn từ vựng kha khá, các bạn nên đăng ký một lớp tiếng Anh giao tiếp để tập nói và tập phản xạ cho những tình huống giao tiếp trên thực tế. Ngoài ra, các bạn cũng nên tham gia các câu lạc bộ tiếng Anh để vừa có thêm bạn vừa để thực hành được tiếng Anh. Để tiếng Anh của bạn trở nên gần gũi và thân thiện hơn với người nước ngoài, Monkey nghĩ bạn nên tìm cho mình một môi trường để nói tiếng Anh thực sự. Cách tốt nhất là có một người bạn nước ngoài nói giỏi tiếng Anh, một người bản ngữ thì càng tuyệt. Internet giúp bạn làm điều đó thật dễ dàng. Sau khi bạn cảm thấy tiếng Anh cũng mình cũng ‘ngon phết rồi đấy’, bạn nên đăng ký vào trang web http://www.sharedtalk.com/ để tìm bạn và thực hành tiếng Anh. Hãy nhớ là chỉ khi nào bạn đã làm theo những bước Monkey nói ở trên thì bạn mới nên đăng ký vào trang www.sharedtalk.com nhé, vì việc đăng ký thôi cũng đòi hỏi bạn phải có vốn tiếng Anh nhất định. Nói nhỏ là Monkey cũng quen chị bạn người Nhật qua trang đó đấy. Chị ấy đang ở Việt Nam và định kỳ hàng tuần bọn mình đi uống bia và tán phét với nhau đủ thứ lỉnh kỉnh trên đời. :)

4. Hãy luôn ghi nhớ những nguyên tắc học tiếng Anh đơn giản sau đây:

(1) Đặt ra mục tiêu rõ ràng. Không có mục tiêu giống như bắt đầu đi mà chẳng biết mình đi đâu. Bạn nên đặt mục tiêu chung cho toàn bộ quá trình học và mục tiêu riêng cho ‘từng buổi học’.

(2) Thực hành bằng cách lặp lại lặp lại là phương pháp tốt nhất. Mỗi từ, mỗi câu nên được nói và viết ra càng nhiều càng tốt.

(3) Đánh bại tính ngại ngùng. Tranh thủ mọi cơ hội để nghe và nói tiếng Anh nhằm tập phản xạ.

(4) Dành thời gian học mỗi ngày, từ 30 phút đến 1 tiếng.

(5) Để đạt được thành công khi học tiếng Anh, cần nhớ rằng nỗ lực bản thân chiếm đến 90%, trong khi đó sự chỉ dẫn chỉ chiếm 10%.

Với bốn điểm Monkey trình bày ở trên, Monkey hy vọng rằng các bạn đã có được một bức tranh rõ ràng về con đường mình sẽ đi để chinh phục một ngôn ngữ toàn cầu này. Điều bây giờ bạn cần làm là ‘bước đi’ không chần chừ. Người Trung Quốc có một câu nói rất hay là ‘Chuyến đi dù dài nhất cũng bắt đầu bằng một bước đi’. Nếu bạn không bước những bước đầu tiên, không hành động, thì bạn sẽ vẫn đứng ở chỗ bạn đang đứng mà thôi. Bạn sẽ không bao giờ biết được cảm giác của người cán đích, bạn sẽ không bao giờ có được những niềm vui được tạo ra bởi những thử thách và những điều bất ngờ hay may mắn trên những bước đường của bạn. Monkey xin chúc bạn luôn giữ được động lực của người không ngừng tiến về phía trước và chúc bạn thành công.

Monkey Me
P.S. “Có cơ bản là có tất cả.”

Hãy là chó, là heo, là vẹt, là trâu, là chuột

26.12.2009
By

Xin các bạn đừng bị sốc bởi tựa đề trên dù đó là ý định của tôi. :) . Những điều các bạn đọc dưới đây sẽ giúp các bạn hiểu rằng, Monkey Me chỉ đang nói sự thật, chỉ là cách tôi chọn nói khác mà thôi :) . Tôi hứa đây sẽ không phải là tựa đề gây sốc duy nhất sẽ có trong chuyên mục “Tiếng Anh dễ ợt’ của tôi.^^

Chuyên mục ‘Tiếng Anh dễ ợt” xin cùng chia sẻ với các bạn những kinh nghiệm học tiếng Anh thú vị, những bài viết hay, những trang web hữu ích để giúp các bạn làm chủ được ‘công cụ’ vô cùng quan trọng trong một môi trường ‘cả thế giới là một ngôi nhà’ như hiện nay. Trước khi chia sẻ với các bạn những kinh nghiệm cá nhân, xin được bắt đầu với một câu chuyện về một người từng bị coi là ‘dummy’ đã trở thành một dịch giả xuất sắc như thế nào; câu chuyện này Monkey Me vô tình nhặt được từ trang www.trandangkhoa.com, một trang web của một con người trẻ tuổi đang ngày đêm cống hiến sức mình vì tương lai của những người trẻ Việt Nam; một trang web rất đáng để bạn ghé thăm và chia sẻ với mọi người. Qua câu chuyện này, Monkey Me tin rằng bạn không chỉ tìm cho mình được phương pháp học, mà quan trọng bạn còn học được rằng, với niềm tin mạnh mẽ ở bản thân, sự nỗ lực mỗi ngày và có một nguời “Thầy’ thực sự thì không có gì là không thể. Xin lỗi các bạn vì cá nhân Monkey Me quá yêu thích bài viết nên đã nói hơi nhiều khiến các bạn phải đợi lâu. Và đây là câu chuyện, xin các bạn cứ đọc từ từ, không cần thiết phải sử dụng bất cứ kỹ năng đọc nhanh nào mà bạn học được. ^^ .

Tôi học tiếng Anh như thế nào: Câu chuyện một “dummy” trở thành dịch giả

Tôi xin được tham gia vào diễn đàn VƯƠN TỚI THÀNH CÔNG bằng câu chuyện học tiếng Anh của mình. Trước hết tôi muốn chúng ta có một quy ước đó là thu hẹp nghĩa của từ thành công. Nếu bạn học một cái gì đó mà có thể dùng nó để kiếm sống thì có được gọi là thành công không? Nếu bạn đồng ý với tôi thì cũng có thể nói tôi thành công và câu chuyện của tôi là như thế này.

Bài học đầu tiên đánh thức lòng tự trọng

Do “hoàn cảnh lịch sử” mà tôi không học tiếng Anh trong trường phổ thông. Khi học ở trường Lê Hồng Phong TP Hồ Chí Minh, trong lúc các bạn học tiếng Anh thì tôi và một số bạn ở Bắc chuyển vào học tiếng Nga. Lên đại học cũng học tiếng Nga nốt nên tôi chẳng biết lấy một chữ tiếng Anh.

Rồi một ngày kia tôi quyết định ghi danh học tiếng Anh theo “phong trào”. Tôi chẳng có mục đích thiết thân nào như đi du học, đi công tác nước ngoài … Với lại dù không có ngoại ngữ (tiếng Nga tôi quên ráo trọi) tôi vẫn tiến hành công việc của mình tốt cơ mà (nhân dịp tôi cũng muốn khoe rằng tôi còn là một trong những biên tập viên sáng giá của NXB cơ đấy). Nói chung chẳng có động cơ nào thúc đẩy tôi học tiếng Anh, ngoài ý học cho cho “giống với người khác”.

Hôm ấy sau khi cơm nước xong tôi tất tả chạy đến lớp, thậm chí còn muộn mấy phút. Chung quanh tôi, khiếp trông ai cũng thông thái làm sao, còn tôi một chị nạ dòng không có trong đầu một chữ tiếng Anh thì chỉ biết cúi gằm mặt xuống mỗi khi thầy đi lại gần chỗ mình. Đến một lúc nào đó thầy chỉ định tôi đọc một câu. Tôi lặp bặp mãi không thể phát âm từ You đúng cách. Bực mình, thầy chỉ tay vào mặt tôi và nói. “Thôi chị đi về đi, cái ngữ chị có học suốt đời cũng không nói được tiếng Anh đâu.”

Năm ấy tôi gần 30 tuổi, có một ông chồng thương yêu vợ, một đứa con trai 3 tuổi kháu khỉnh, một công việc ổn định thu nhập cao, và một tương lai “quy hoạch làm cán bộ quản lý”. Kể ra từ bỏ ý định học tiếng Anh cũng chẳng có gì phải đắn đo nhiều. Nhưng trong tôi một nhức nhối câu hỏi, “Chẳng lẽ mình tệ thế sao, mọi người ai cũng học được tiếng Anh còn mình thì không có cửa ư?”

Người thầy đầu tiên – người thầy vĩ đại

Thế là tôi tìm đến một người thầy khác do bạn bè giới thiệu. Suốt đời tôi phải cảm ơn người bạn này vì đã giúp tôi trở thành học trò của một người thầy thật sự, đó là cách học trò tri ân Thầy, thưa Thầy Hồ Ngọc Hảo. Thầy mở lớp học ở nhà, học viên đa số là sinh viên và các em học sinh lớp 12. Trong lớp cũng có một vài người lớn tuổi nhưng tất cả mọi người đều đã có nhiều năm kinh nghiệm học tiếng Anh. Có nhiều người, theo cách nói của Thầy, có thâm niên học book 1.

Bài học đầu tiên của tôi là một bài ở gần cuối cuốn Streamline 1. Vả lại Thầy tôi không dạy theo thứ tự bài mà dạy theo chủ điểm ngữ pháp và không khuyến khích học viên “bám chặt” vào sách giáo khoa. Thầy dạy rất nhanh. Một buổi có khi dạy hai ba bài, ai không theo kịp thì tự mình phải xoay xở vì thế mà người đến và đi cũng nườm nượp như nhau. Thầy hài hước, dí dỏm biết cách “chọc quê” những học sinh lười nhưng lại không làm họ “mất mặt” chỉ khiến họ cố gắng hơn và tôi là người bị Thầy “điểm danh” nhiều nhất. Nếu bài học là một story thì bằng vài nét phác của mình, Thầy “kể” lại câu chuyện đó và học viên nhìn vào hình vẽ thuật lại chuyện. Ngoài ngôn ngữ, Thầy còn mở ra một cánh cửa khác của một nền tri thức văn hóa thật sự. Và qua cánh cửa ấy, Thầy đã giúp cho nhiều trong số học viên của mình nên người.

Hai tuần đầu tiên tôi giống như trái bưởi nặng bị ném xuống nước lập tức chìm nghỉm xuống bùn. Tôi ngồi đó mặt mày ngớ ngẩn, nghe mà chẳng hiểu mọi người nói gì, với cảm giác mình đúng là một nhân vật trong câu chuyện Innocents Abroad của Mark Twain, giống như một thổ dân mông muội đột nhiên lọt vào một xứ sở văn minh xa lạ. Nhưng cái người mông muội ấy quyết định không bỏ cuộc. Sau đó tôi thấy mình bắt đầu từ từ nổi lên và cảm thấy có thể bơi theo mọi người được.

Tôi là chó – heo – vẹt – trâu – chuột

Một hôm Thầy nói với chúng tôi một câu gây sốc: “Các trò hãy ráng là chó là heo là trâu là chuột.” Vốn là học trò ngoan tôi cố gắng làm theo lời Thầy dạy.

Là chó

Chó thì phải sủa đúng không nào, và là chó có nghĩa là tôi phải chăm sủa gâu gâu bằng cách phát ra thành tiếng. Tôi bắt mình phải nói dù lúc đầu nói 10 câu thì 9 câu sai và bị bạn học cười nhạo. Tôi phát hiện rằng người nước ngoài ấy mà họ không “chê” mình nói tiếng Anh dở đâu (thế thì có khác nào mình chê họ không nói được tiếng Việt) thế là tôi không để lỡ một dịp nào có thể nói tiếng Anh với họ. Tôi tình nguyện dạy Tiếng Việt cho người nước ngoài thông qua Viện Khoa học xã hội, đổi lại họ có vài giờ nói tiếng Anh với tôi và chỉnh cho tôi nói đúng. “Da mặt dày” như tôi cũng có hai cái lợi, một là tôi không mắc phải nhiều lỗi trong phát âm như người Việt thường hay mắc phải (chẳng hạn bao giờ tôi cũng ghi nhớ trong đầu phải phát âm phụ âm cuối); hai là tôi có thêm bạn nước ngoài và họ rất quý mến tôi. Thế là tôi bèn “take advantages” bằng cách chịu khó viết thư cho họ mặc dù thời ấy internet chưa có nên gửi thư qua bưu điện cũng tốn tiền lắm. Bao giờ tôi cũng nhờ họ sửa lỗi cho tôi. Năm 1998 khi có internet tôi vô tiệm gửi mail, còn làm kiêm thêm dịch vụ viết thư tình (chủ yếu là để xin tiền) cho các cô “chân dài” gửi cho boyfriend “bên bển” vì họ không biết tiếng Anh. Tất nhiên tôi làm việc không công thôi. Cùng lắm các cô cũng chỉ đãi tôi chầu café.

Là heo

Heo là động vật tham ăn và cũng vì tham nên nó ăn tạp. Vớ cái gì tôi cũng đọc vì hiểu rằng kiến thức chỉ có thể tích lũy và trở thành của mình qua quá trình đọc sách. Mới đầu tôi mượn Thầy những cuốn truyện dạng simplified của Longman đi từ Level 1 lên cao hơn. Tôi đọc rất nhiều, thanh toán hết tủ sách của Thầy thì bắt đầu lượn lờ ở những tiệm sách cũ và tha về đủ các loại sách. Để tôi nói cho bạn một bí mật nhé, sách cũ cũng tốt đẹp như người bạn cũ vậy, nó thường dành cho ta những bất ngờ và nếu chịu khó cùng với một chút may mắn bạn có thế “vớ” được của báu với giá rẻ không ngờ. Vì đa số chủ tiệm chẳng hề biết mình đang bán cái gì.

Sẽ không phải là “ngoa” khi nói chính tiếng Anh đã “dạy” lại tôi viết tiếng Việt, tôi thấy mình viết văn một cách mạch lạc và trong sáng hơn, biên tập “lên tay” hơn. Vậy mà hồi phổ thông tôi từng đoạt giải viết văn toàn quốc của báo Thiếu niên tiền phong cơ đấy, rồi lại còn tốt nghiệp Khoa Ngữ văn Đại học Khoa học xã hội nhân văn với bản luận văn điểm 10 tuyệt đối và có nhiều năm làm biên tập chuyên sửa văn của người khác!!!

Là vẹt

Bạn không thể sáng tạo trong ngoại ngữ vì không thể bằng cách riêng của mình mà nói hay hơn người bản xứ. Phải bắt chước như con vẹt thôi.

Những năm 93, 94 truyền hình cable rất đắt nhưng tôi cũng ráng sắm “tool” này và tối tối khi chồng con ngủ hết cố trợn mắt giỏng tai mà nghe nhìn trước màn hình. Tất nhiên tôi nghe lõm bõm thôi, nhưng khả năng ngày càng cải thiện và tôi bắt chước cách nói của họ những khi nghe được một câu trọn nghĩa. Cố nói “theo cách của họ”.

Khi đọc sách tôi chọn ra những câu nào hay và có thể sử dụng được ngoài đời rồi chép vào một cuốn sổ, lâu lâu mở ra xem và tập dùng trong đúng ngữ cảnh. Chẳng hạn trong lúc viết thư tình dùm cho các cô, tôi cố làm sao nói những lời có cánh về “nỗi nhớ nhung của nàng” mặc dù mục đích cuối cùng vẫn là xin tiền thôi. Các chàng đánh giá rất cao “tài viết thư của nàng” và hình như tôi cũng khiến cho một hai cặp nên vợ nên chồng đấy.

Là trâu

Trâu bò là loài nhai lại. Kiến thức sẽ chẳng phải là của bạn nếu bạn không có thời gian “nhai lại” để thẩm thấu những gì đã học. Trên đường đi học về, trong lúc đạp xe tôi thường ôn lại những điều mình vừa học trong ngày. Cả trong lúc lái xe đi trên đường tôi tập nói bằng tiếng Anh với một người nào đó bằng một chủ đề nào đó. Thế nên nếu gặp tôi vào lúc ấy bạn có thể nghĩ tôi “crazy” vì tôi hay mấp máy môi và mỉm cười một mình trước một ý nghĩ thú vị nào đó. Có một lần lúc dừng xe chờ đèn đỏ “xanh” lên, một ông quay sang nhìn tôi nháy nháy mắt và rủ tôi đi chơi. Mất một lúc tôi mới hiểu rằng hóa ra ông ấy thấy tôi cười lại tưởng bở là tôi có ý gì “đen tối”. Nhưng mà những chuyện như thế không xảy ra nữa từ khi phụ nữ Sài Gòn sáng chế ra mạng che mặt để tránh nắng.

Là chuột

Cái loài gặm nhấm này mỗi lần ăn rất ít nhưng tích lại thì lượng thức ăn không nhỏ. Mỗi lúc học một ít rất phù hợp với một người làm việc fulltime lại có chồng con và vô số bổn phận với bên nội bên ngoại như tôi. Vì vậy tôi chia nhỏ kiến thức ra và gặm nhấm từ từ, ít một, thư thái như hình ảnh con chuột bò xuống sông uống dòng nước mùa xuân trong một bài tanka của Nhật mà tôi rất thích. Và con chuột là tôi ấy nhờ vào phương pháp học sáng tạo đầy cảm hứng của Thầy và từ những “người bạn cũ” là sách vở mà dần dần biến đổi thành một kẻ bắt đầu biết ước mơ ngoài những mơ ước gắn với cơm áo gạo tiền.

Bản dịch đầu tiên

Tất nhiên bố bảo tôi cũng chẳng dám ti toe dịch dọt vì tự cảm thấy chữ của mình chưa đựng đầy một cái lá mít như cha tôi vẫn có cách nói ví von như vậy. Sau 1 năm học với Thầy Hảo, tôi thi đậu vào Open University rồi ĐH Sư phạm khoa Anh và có được tấm bằng loại khá. Tôi đặt một thầy ở ĐH Sư phạm dịch cuốn An Outline of American Literarure ra tiếng Việt. Trong quá trình biên tập tôi phát hiện ra mình có thể chuyển ngữ tốt hơn thầy, và thử dịch lại. Hóa ra bản dịch của tôi được chính thầy đánh giá tốt hơn của thầy. Thế là từ đó tôi mạnh dạn hơn, thử sức trong việc dịch sách. Tất nhiên tôi mắc vô số lỗi. Còn nhớ bản dịch một tác phẩm của William Saroyal (nhà văn nổi tiếng người Mỹ gốc Armenia) của tôi đầy lỗi, tôi đưa dịch giả Phạm Viêm Phương xem dùm ông sửa bút đỏ chi chít. Nhưng tôi đã học được từ chính lỗi lầm của mình. Thực ra tôi yếu về văn phạm nên nhiều khi hiểu sai ý. Tôi ghi lại từng cái lỗi của mình để lần sau tránh không mắc phải.

Hơn 9 năm qua tôi đã dịch được khoảng trên 40 chục cuốn. Có cuốn được xếp vào bestseller, có cuốn nhận được lời khen cũng có những cuốn rơi vào im lặng. Nhưng đó không phải là điều tôi muốn nói đến, câu chuyện của tôi chẳng có ý nghĩa gì ngoài một thông điệp: Nếu tôi có thể làm được một cái gì đó với vốn tiếng Anh của mình thì các bạn, từ những xuất phát điểm tốt hơn tôi, có thể đạt được thành tích lớn hơn tôi nhiều, các bạn có thể vươn tới những đỉnh cao. Đó cũng là điều khiến cho tôi, khi đọc cuốn TÔI TÀI GIỎI BẠN CŨNG THẾ, càng thêm tâm đắc với Adam Khoo rằng nếu bạn có niềm tin vào mình, có khát khao vươn lên, có kế hoạch hành động và có quyết tâm theo đuổi thì bạn có thể chinh phục được bất cứ đỉnh núi nào trước mặt.

Hãy chia sẻ với tôi câu chuyện của bạn, ngay những bước khởi đầu nho nhỏ của mình nhé. Và hãy quy ước với nhau rằng tôi sẽ là một trong những người được nghe câu chuyện thành công của bạn. Good luck!

(Nguyễn Hồng Vân)

Monkey Me trích đăng từ trang web: www.trandangkhoa.com